Nový film od tvůrců Shaun of the Dead (u nás na DVD podivuhodně jako "Soumrak mrtvých") je policejní komedie, ale měli bychom se na chvíli zastavit u toho, co to v tomto případě vlastně znamená.
Hot Fuzz se totiž nepodobá žádné policejní komedii, jakou si z nedávných let pamatuji (možná trochu švédským "Kopps" z roku 2003). Tento příběh policajta, který je až příliš dobrý a proto je z Londýna převelen do klidného venkovského městečka, kde odhalí cosi velmi zásadního a nebezpečného, připomíná klasické francouzské komedie minulých desetiletí (dlouho před Taxi aspol.) s jejich jednoduchou zápletkou, na kterou jsou navěšeny desítky až stovky často naivních vtípků. Zajímavý rozdíl ovšem tkví v tom, že i když Hot Fuzz není primárně akční komedie, jeho tvůrci jsou odkojeni akčními filmy, dokáží si z nich dělat legraci a přitom je evidentní, že by sami dokázali velmi dobrý seriózní akční film natočit, kdyby chtěli! Nebudu příliš prozrazovat, ale poslední "superakční" půlhodinka filmu je záživnější, než leckterý "seriózní" velkovýpravný akční film.
Z traileru vám může připadat, že většina vtípků je víceméně standardní a nijak inovativní a máte asi pravdu. Ale během celého filmu se na vás valí téměř nepřetržitě a málokdy klesnou pod hranici vtipnosti. Většina jich má geniální timing (střih a různé videoklipové vychytávky jdou tvůrcům skvěle, pomůže i seriózní hardcore hudba od Davida Arnolda [skládá bondovky!]).
A několikrát jsem se nahlas zasmál, což se mi od Borata nestalo (a dlouho před Boratem taky ne).
Jen lituji překladatele, protože některé vtípky jsou obtížně přeložitelné nebo zcela nepřeložitelné a veškeré dialogy jsou superhbité.
X: "Why did you want to become a policeman?"
Y: "Officer!"
X: "Why did you want to become a policeman, officer?"
A pokud si myslíte, že umíte dobře anglicky, tak budete dikcí hrdinů možná vyvedeni z omylu.
Franto, ono to pojde v ceskych kinach? Teraz som pozeral, ze to malo prave v USA DVD premieru. Diky.
OdpovědětVymazatod 7.6.2007
OdpovědětVymazatzrovna ten příklad se přeloží docela lehce, ne? "Jak dlouho vám trvalo než jste stal policistou?" "důstojníkem" "Jak dlouho vám trvalo než jste stal policistou, pane důstojníku?"
OdpovědětVymazatlubo: Pokud tady neco recenzuji, tak to (pokud neni receo jinak) znamena, ze to pujde v nasich kinech. Datum premiery je zjistitelne kliknutim na odkaz "Planovane premiery" vpravo nahore na hlavni strance blogu.
OdpovědětVymazatanonymni: To bylo mozna prelozeno "docela lehce", ale jaksi z toho tim zmizel ten vtip.
Tak to bys pak mohl napsat, jestli to bylo přeloženo dobře,nebo ne... jestli má smysl ten film vubec vidět
OdpovědětVymazatSpíš "Proč jste se chtěl stát policistou" ne?
OdpovědětVymazatFF a mohl bys teda pro nás neznalé to zkusit přeložit tak, aby z toho ten vtip nezmizel? :-)
anonymni1: Preklad hodnoti nemuzu, videl jsem to v originale, bez titulku.
OdpovědětVymazatAnonymni1: Prave ze to prelozit nejde. Y opravuje pana X "Rika se officer, ne policeman", ale X to pochopi jako ze rikal "Osovujte me officer".
"Jak se z vás vlastně stal bengo?"
OdpovědětVymazat"Policista!!"
"Tak ten vás k tomu přemluvil."
Cosi jako klasické "Teče Vám dopis, plukovníku." "Medík..." "Teče Vám dopis, medíku." :)
OdpovědětVymazatNo a takových fórků jsou tam desítky...
OdpovědětVymazatVyhledejte si na YouTube "Big Train" - je to několik let stará TV Show, ve které hraje také Simon Pegg. Ty kratičké skeče jsou neskutečně vtipné.
OdpovědětVymazatDoporučuji skeče:
Tom Henderson
Jockeys
Postman's Revenge
Office Wanking
Antique Show Seduction
a klasický Do you speak English?
Me se libilo, ze autori ten film dotahli do klasickeho Beckoveho absurdna, ale kde by Beckovy film koncil, tady v podstate zacina a dokonce se jim poradilo to prebit jeste vetsim absurdnem, cimz film povysili na uplne jiny level - pro me i ten nejvyssi ;] Bych se nebala dat 100% i presto, ze sem film videla bez titulku a obcas jsem mela problemy s odposlechem ;] Jinak kamera a strih - bezkonkurencni, i kdyz treba jenom z meho pohledu filmoveho laika ;]
OdpovědětVymazatAk už by sa ten dialóg mal preložiť, tak nie doslovne...
OdpovědětVymazat"Prečo ste vlastne chcel byť policajt?"
"Dôstojník..."
"Prečo ste vlastne chcel byť policajt, dôstojník?"
Nojo, to ovsem v cestine nefunguje...
OdpovědětVymazatTak to se mi bude líbit :-)
OdpovědětVymazatTak vcera jsem to videl a je to BOMBA!!! Hned pujdu do pujcovny pujcit si Shaun of the Dead, protoze zombie horrory mam jeste radeji nez akcni filmy - a to, co tvurci predvedli v Hot Fuzz, to je proste neuveritelne!!!
OdpovědětVymazatNa druhou stranu chapu problem tohoto filmu ve svete, hlavne v USA - film je totiz tak dokonale zpracovan, ze na pologramotneho divaka (kterych je vetsina) to pusobi, jako ze to je mysleno vazne. Takze misto toho, aby se divak bavil tim, jak dokonale (tzn. absurdne) tvurci ztvarnili jedno klise za druhym, sleduje dej, ktery mu muze pripadat nudny (v cemz je samozrejme pointa filmu). Navic je tam strasne moc situacni komiky, ale nikoli te explicitni, ale te "Cimrmanovske", tj. te, ktera musi cloveku teprve dojit (z narazek, opakovani neceho v jine scene atd.).
Nicmene pro cloveka s trochou IQ, znalosti anglictiny a predevsim vsemoznych klise akcnich filmu VYBORNA ZABAVA!!!
Btw. kdyz uz jsme u tech inteligentnich vtipu, kdo si vsimnul, co bylo napsano na krabici, kterou mel v jedne scene kolem nahych beder Wallace ve filmu Prokleti karlikodlaka? "Warning: may contain nuts!" :-)))
Tak jsem to právě viděl, a fakt dobrý!! Ještě si to budu muset pustit znovu s (anglickými) titulky, mám nepříjemný pocit že mi přinejmenším 10% vtípků uteklo, což je fakt hodně (je jich moře).
OdpovědětVymazatByl bych napsal "a několikrát jsem se nahlas zasmál", ale to bych se jen opičil :) Nicméně je to prostě fakt, tohle je naprosto kouzelně natočená komedie, a moc příjemně mě překvapila způsobem jakým humoru dosahuje. Spíš 90% :)
ja som plakal...od smiechu...proste taka somorina :D a pritom taky genialny film..jeden z naj co som widel :D
OdpovědětVymazat