Historický text "三國演義" je pro Asiaty něco jako pro nás "Staré pověsti české". Je to velmi nadsazené vyprávění o historických událostech druhého a třetího století našeho letopočtu, kdy spolu válčily tři velké čínské klany (text samotný vznikl o cca. 1000 let později). Intriky, obrovské bitvy, zrady, romantika atd...
Ne, nejsem sinolog a celé toto dílo znám spíše pod anglickým názvem "Romance of the Three Kingdoms", z toho prozaického důvodu, že mám rád japonskou videoherní sérii "Dynasty Warriors" v rámci které vyšlo už skoro tucet her, všechny na motivy stejných bájí. Tyto hry mají většinou 20 až 30 hrdinů, se kterými běháte po bitevních polích a zabíjíte stovky a tisíce nepřátel, přičemž občas přiběhne někdo další s nezapamatovatelným jménem a něco na vás křičí, a vy netušíte, jestli je to spojenec nebo nepřítel a co z toho jeho křiku vyplývá.
Takže když jsem se dozvěděl, že John Woo bude režírovat velkofilm, který by se dal se značnou mírou nadsázky chápat jako adaptace mé oblíbené videohry (respektive její části), pochopitelně jsem se těšil...
Úvodem upozorňuji, že ačkoliv film původně vznikl jako mnohahodinové epické dílo, v našich končinách se bude promítat výrazně zkrácená, pouze dvouapůlhodinová verze, určená pro mimoasijské obecenstvo - a pouze tu jsem viděl.
Nevím, jestli za to může ono zkrácení, ale výsledný dojem mi v mnoha ohledech připomínal výsledný dojem z oné výše zmíněné série videoher. I zde vystupuje mnoho postav, které jsou představovány krátkými titulky jako "Fu Ka, druhý stratég ministra Chu Cky dynastie Alb Ert" v tak kulometném tempu, že jste jich třetinu zcela zapomněli dávno předtím, než jich byla představena polovina. Protože jsou všichni asiaté, mnohé z nich od sebe nerozeznáte, a na rozdíl od videohry (kde má každý klan jinou dominantní barvu oděvu) se vám budou značně plést (ani si nesesadíte dohromady, které armády patří ke kterým generálům).
A teď trochu vážněji:
Je vidět, že film byl velice drahý. Spousty statistů, spousty triků atd...
Zároveň je vidět, že John Woo ne zcela zvládá to všechno synchronizovat a místy nejsou scény tak efektní a výpravné, jak by se za ty peníze slušelo. Nejpřekvapivější asi je, že akční scény jsou místy dost nepřehledně sestříhané. A tím nemyslím výše zmíněný problém s identifikací, ale to, že záběr jak někdo letí vzduchem nenavazuje správně na následující záběr, ve kterém dopadá na zem, například. Za mnohé z toho možná může ono výše zmiňované zkrácení, ale každopádně mě to u akčního mistra Woova formátu překvapilo.
Nebojové scény (t.j. asi polovina filmu) se pak nesou ve znamení piklí, zrad a tajných plánů, které mi přišly roztomile pohádkové naivní (což je zcela v pořádku!), pokud jsem u nich přibližně chápal, kdo je proti komu.
Nejméně podařené jsou klidné scény, ve kterých se někdo (většinou hrdinky) pokouší vylévat své city. Ty zůstávají daleko, předaleko za čímkoliv z Tygra a draka.
Jak vidíte, můj hlavní problém s tímto filmem (s touto jeho verzí) spočíval v tom, že jsem měl guláš v tom, kdo je proti komu a jestli ten, kdo je právě na plátně, je tentýž, co byl na plátně v předchozí scéně. Film pro mě tudíž byl jen sérií více či méně vydařených sekvencí, které postrádaly návaznost. Pokud jste sinologové nebo jste hráli "Dynasty Warriors" ještě víc než já, tak pravděpodobně budete spokojenější.
"Protože jsou všichni asiaté, mnohé z nich od sebe nerozeznáte." Díky za politickou nekorektnost, ta se v dnešní době dost těžko hledá:-)
OdpovědětVymazatJinak, ta nepřehlednost postav mě zmáhala i u některých starých čínských románů - ale ono to asi pro Číňana, který ví, že ta směska slabik ve jméně jedné postavy znamená třeba Jarní vítr a ta u druhé Rozkvetlá broskvoň, bude jednodušší.
Vzkaz pro paní Poledňákovou: místo SMS jsou v tomto filmu pro přenos zpráv používáni holubi.
OdpovědětVymazatMěl jsem tu možnost vidět onu "dvoudílnou" dlouho verzi a moc a moc se mi líbila, přehled jsem v postavách měl, že by byly představovány nesmyslně rychle a nezapamatovatelně se mi taky nezdálo. Vlastně jak tak čtu, přikládám vaše "rozčarování" spíše oné sestříhané verzi.
OdpovědětVymazatZ oné dvoudílné verze bych osobně nevystříhával nic, jinak věřím, že to musí působit jako mišmaš.
Škoda, na tenhle film (oba filmy) jsem se do kina těšil, ale jak to popisujete, celý ho tím sestříháním zabili - "gratuluji" odpovědným osobám...
Doufám že se tam objevi Xiahou Dun Františku
OdpovědětVymazatOpravdu se píše "Woova formátu" a ne "Wooova formátu"? Nebo snad nesklonně "Woo formátu"?
OdpovědětVymazatFu Ka, druhý stratég ministra Chu Cky dynastie Alb Ert!!!!!!!!!!!!!
OdpovědětVymazatFrantisku, profesionalni kritik posuzuje kvalitu filmu podle toho,
OdpovědětVymazatjestli je schopen zapamatovat si jmena postav?
Taky jsem videl dvoudilnou verzi a tech 60% k tomu tak sedi. Tak nejak nevim, cim ten film chce byt. Je to takova vsehochut co chce uspokojit priznivce ruznych zanru, ale pro kazdeho je toho zanru prilis malo.
OdpovědětVymazatJedna sestava s mecem (Tony Leung) je dost malo a snazi se byt neco mezi Tygrem a drak a Hrdinou, lec je to takove "noaco". Valecne sceny se snazi byt epicke, lec jsou stridany scenama, kdy se vsichni zastavi a pozoruji souboj jednoho z generalu proti desitkam nepratel, aniz by pomohli atd...
Romantika taky za moc nestoji a strategicka cast pred bitvou na me pusobi tez dost detinsky.
Kdyby to byl sesti dilny serial, tak bych byl pravdepodobne docela nadseny, ale takhle je to zdlouhavejsi, nez muj komentar :)
Petha
To už to tady bude jako na YouTube, kde do komentářů někdo doslovně opíše obrat kterej ho zaujal a přidá smajlíka nebo vykřičníky?
OdpovědětVymazatTo už to tady bude jako na YouTube, kde do komentářů někdo doslovně opíše obrat kterej ho zaujal a přidá smajlíka nebo vykřičníky?
OdpovědětVymazat!!!!!!! :-)
mysh.82: OMG, co je na tom proboha politicky nekorektního? To už se nesmí říkat ani asiat? :)
OdpovědětVymazatZkoušel jsem tu dvoudílnou verzi, ale nezvládl jsem to. Stovka hlavních hrdinů se mi beznadějně pomotala a hlavně mi děsně vadila ta vznešenost kombinovaná s naivností a "uměleckostí". Odpadl jsem při scéně, kdy si dva hlavní generálové vznešené zadžemují a podle toho poznají, že ten druhý bude statečný v boji. A pokud jde o bojové scény, tak mi vadila jejich naprostá a hloupá nerealističnost kdy hrdina kosí nepřátele jako kombajn pšenici.
OdpovědětVymazatAnonym 10:20: Tobě by se Conan nejspíš nelíbil...
OdpovědětVymazatAhoj, priznam se, ze jsem z toho trochu rozcarovany, videl jsem Red Cliff 1 a Red Cliff 2 a ted uprimne nevim jestli tahle recenze je na sestrihanej mismas z techto dvou? To jde k nam do kin 2v1?
OdpovědětVymazatDiky za vysvetleni
stanislav: Ano, u nas (a v mnoha jinych zemich) to jde do kina jako jeden dvouapulhodinovy film.
OdpovědětVymazatFuxoft: Diky moc za vysvetleni, tak to si ted opravdu myslim, ze tvoje recenze je asi jeste velmi shovivava, protoze sestrihat oboji do jednoho kratkeho filmu proste neni prakticky mozne, cely pribeh je dost spletity a postav je opravdu hodne a muselo by dojit k jejich vyrazne-epizodni marginalizaci. Jinak v puvodnich originalech jsou efekty a souboje na velmi vysoke urovni, priznam se ze jsem casto az nevericne kroutil hlavou, casto prokladane i dlouhymi emotivnimi zabery pro dokresleni atmosfery. Nejaky cas pracuju v reklame a rekl bych ze jsem si za tu dobu nejakou schopnost imaginace vytvoril, ale sestrihat takto spletite dilo puvodne koncipovane uplne jinak, to muze byt opravdu pruser... mimochodem pres amazon se da originalni dvojfilm sehnat a opravdu to stoji za to!
OdpovědětVymazat