Zajímavá interpretace. Jedna naše sousedka s větším pozadím a více lety má tričko s nápisem Badass bitch. Říkáme jí zloprdelní děvka. Ale pravda je, že do kostela taky nechodí. Tak nevím. Každopádně Michael Caine je bůh. Ateista michaelcainista Husokachna
Já jsem čekal, jestli přijdou opraváři. A přišli. Nevím proč by bitch nemohla být děvka, má to víc významů. Na všech online slovnících najdete překlad i jako děvka. Vím, že to znamená v nadávce i mrcha i kráva i cokoliv. Ale mimo jiné to znamená i děvka. Navíc na urban dictionary je u bitch obrázek Paris Hilton, což je pro mě víc děvka než mrcha. Tím jsem to dokázal. Jaký máte argument vy, opraváři, co? Husokachna
snažit se překládat z angličtiny 1:1 je asi jako snažit se podle návodu ke kávovaru spravovat mikrovlnku.... ale jinak "ateista" - "badass" je opravdu vyborny preklad pred 22 hodinu, mě by se ještě líbilo "sobí hnusec"
S tím kontextem - asi tak. A další - to anonym 10:59 - já vždycky myslel, že anglický jazyk je od slova Anglie a ne Amerika, ale asi máš lepší informace. A u nás, když někdo řekne - ty jsi děvka, může tím myslet ty jsi svině, to jen k tomu nikdy jinak. A to Tom - pokud jsi s tím 1:1 narážel na můj překlad zloprdelní, tak doufám, že jsi pochopil, že to byla legrace, stejně jako může být legrace opravovat mikrovlnku podle návodu ke kávoru. Uff. To je snad vše. Husokachna
NEvim co jsem par let zil v zahranici (anglie, a ne jako "OOOpeer":-)) tak slovo bitch bylo pouzivano opravdu jako jakesi postouchnuti a v daleko jemnejsim pouziti nez u nas..a ano vim ze anglie to ma jinak , stejne jsem to vypozoroval na americanech ktere jsem poruznu mel tu cest potkat.
Je to sranda, jak FF či jiní nadhodí nějaké téma a ostatní se pak virtuálně servou nesmyslnými argumenty, jako že něco píší v online slovnících. Takoví lidé by byli (jsou) bez internetu vážně moulové.
Martina to anonym 9. říjen 2009 13:14 To proto, že Michael Caine je badass - mimochodem už jsem viděla oficiální překlad tohohle slova jako "děsná prdel" (a ne, nedělám si prdel, bylo to v Mean Girls).
Komentáře jsou moderovány kombinací umělé a lidské inteligence. Mohou být zveřejněny až po několika hodinách a ty zveřejněné mohou později zmizet. Pokud pošlete stejný (nebo podobný) komentář několikrát, výrazně se tím snižuje pravděpodobnost, že bude někdy publikován.
ahoj franto, ty víš co to znamená "badass"?
OdpovědětVymazatVim. Cesky to znamena "ateista".
OdpovědětVymazatZajímavá interpretace. Jedna naše sousedka s větším pozadím a více lety má tričko s nápisem Badass bitch. Říkáme jí zloprdelní děvka. Ale pravda je, že do kostela taky nechodí. Tak nevím. Každopádně Michael Caine je bůh. Ateista michaelcainista Husokachna
OdpovědětVymazatBitch neni devka...casty omyl...Bitch je doslova mrcha...v realu mnohem jemnejsi nez v nasem podani...
OdpovědětVymazat"Bitch" zcela a naprosto přesně a "čubka".
OdpovědětVymazatOmyl...ani cubka ani kurva...proste mrcha.
OdpovědětVymazatse podivejte treba na http://www.thefreedictionary.com/bitch kdyz jste tak chytrej :)
OdpovědětVymazatBadass je tam ostatne taky :P
http://www.thefreedictionary.com/badass
Já jsem čekal, jestli přijdou opraváři. A přišli. Nevím proč by bitch nemohla být děvka, má to víc významů. Na všech online slovnících najdete překlad i jako děvka. Vím, že to znamená v nadávce i mrcha i kráva i cokoliv. Ale mimo jiné to znamená i děvka. Navíc na urban dictionary je u bitch obrázek Paris Hilton, což je pro mě víc děvka než mrcha. Tím jsem to dokázal. Jaký máte argument vy, opraváři, co? Husokachna
OdpovědětVymazatsnažit se překládat z angličtiny 1:1 je asi jako snažit se podle návodu ke kávovaru spravovat mikrovlnku....
OdpovědětVymazatale jinak "ateista" - "badass" je opravdu vyborny preklad pred 22 hodinu, mě by se ještě líbilo "sobí hnusec"
bitch je čuba (pak nadávka čubka)
OdpovědětVymazatwhore je děvka, nikdy jinak. Zeptejte se jakéhokoliv amíka.
omg, v anglictine maji pro slova nekolik vyznamu = synonym. Spravne to popsal anonym z 9. října 2009 7:02.
VymazatA kdyz se zeptate cecha, co to znamena "broskvicka" rekne vam "zdrobnelina nazvu ovoce" nebo "vagina" ?
OdpovědětVymazatkontext rulez :D
S tím kontextem - asi tak. A další - to anonym 10:59 - já vždycky myslel, že anglický jazyk je od slova Anglie a ne Amerika, ale asi máš lepší informace. A u nás, když někdo řekne - ty jsi děvka, může tím myslet ty jsi svině, to jen k tomu nikdy jinak. A to Tom - pokud jsi s tím 1:1 narážel na můj překlad zloprdelní, tak doufám, že jsi pochopil, že to byla legrace, stejně jako může být legrace opravovat mikrovlnku podle návodu ke kávoru. Uff. To je snad vše. Husokachna
OdpovědětVymazatNEvim co jsem par let zil v zahranici (anglie, a ne jako "OOOpeer":-)) tak slovo bitch bylo pouzivano opravdu jako jakesi postouchnuti a v daleko jemnejsim pouziti nez u nas..a ano vim ze anglie to ma jinak , stejne jsem to vypozoroval na americanech ktere jsem poruznu mel tu cest potkat.
OdpovědětVymazatJe to sranda, jak FF či jiní nadhodí nějaké téma a ostatní se pak virtuálně servou nesmyslnými argumenty, jako že něco píší v online slovnících. Takoví lidé by byli (jsou) bez internetu vážně moulové.
OdpovědětVymazatJsem divny kdyz mi je 21 a prijde mi Michael Caine mnohem vice cool nez treba Vin Diesel?
OdpovědětVymazatNejsi, mě přijde taky děsně cool a badass (ateista).Mimochodem mě ten Frantovo koment fakt rozesmál :D
OdpovědětVymazatNevim jestli je víc cool než Diesel, ale sálá z něj tatáž nuda.
OdpovědětVymazatMartina
OdpovědětVymazatto anonym 9. říjen 2009 13:14
To proto, že Michael Caine je badass - mimochodem už jsem viděla oficiální překlad tohohle slova jako "děsná prdel" (a ne, nedělám si prdel, bylo to v Mean Girls).