(Ilustrační foto. Zdroj: Gimp)
Dnes jsem při komunikaci s jejich autorem Petrem Zenklem zjistil, že film, který před několika týdny překládal, dodnes neviděl. Ano, musel ho překládat jen na základě textu na papíře. Tedy, přesněji řečeno, na základě PDF souboru, zkompresovaného v zaheslovaném RAR archivu.
V průběhu překládání Petr sestavil dvoustránkový seznam titulků, u kterých mu nebyl bez obrazu jasný význam, a poslal ho do amerických Warner Bros. člověku, který měl mít na starosti jejich vysvětlování. Dodnes nedostal odpověď.
Tím celkem logicky pokračuje trend, o kterém jsem se rozepisoval například zde. Titulkovací firmy o tom vědí, čeští distributoři o tom vědí, americkým studiím je to jedno. Dokud se o tom nedozví přímo Chris Nolan, nic se na tom nezmění. Pokud se s ním někdo kamarádíte, dejte mu vědět.
Proto dabing
OdpovědětVymazatdabing krade duši
Vymazat...by mě zajímalo, jak by se dělal dabing (který je dementní a vhodný pouze k bavorskému pornu), když distributor nedá film z ruky (pročež si překladatelé musí stahovat camripy atp.)...
Vymazatproto se lepe ucit
VymazatNe, proto se učit anglicky. Dabing nemám ráda, většinou dokáže výrazně zkazit zážitek z filmu. Mám ráda originální znění a titulky sleduji jen, když něco úplně nepochytím.
VymazatTo chces rict ze Costneruv hlas se ti libi vic nez Donutiluv? Ses naka vadna.
VymazatNikdo nepřekoná Pavla Trávníčka!
VymazatTřetí!!!!!!!!!!!! Jsem borec jak chlebec.
OdpovědětVymazatNevyvolávej démona, hraješ si s ohněm, tedy s fatrou
VymazatBorci se přihlasují a podepisují svým vlastním reálním uživatelským jménem.
Vymazat26. července 2012 12:28
Vymazatsem ti říkal vole, a hornouherskej honvocuc je zpět
Skutecni borci chcijou z lodi ve stoje. Ale nevim, jak to souvisi s demonem, fatrou, chlebcem, telesnou anomalii. Same otazky.
VymazatVlastním jménem se tady pravě podepisujou leda srabi a egomaniaci (mimo našeho vládce Velkého ÓÓÓ Franty samozřejmě).
VymazatA pak Chlebci s penisem mezi chleby. Ty jsou, krom toho, že zdejší partu vůbec nepochopili, ale mimo kategorie.
ty ti zodpovi ta telesna anomalie o 2 prispevky vejs. Ta ma odpoved na vsechno a neboji se podelit.
VymazatOdkud si nabral to, že jsem zdejší *partu* nepochopil? ;-)
Vymazathttp://4.bp.blogspot.com/-knFMcwsAz1I/Ta59zGuKlpI/AAAAAAAABa0/2-jGaz3pOvY/s1600/read-between-the-lines.jpg
VymazatLituji, ale s Nolanem se nekamarádím
OdpovědětVymazatOdpovědný člověk u Warner Bros. to asi taky ještě neviděl.
OdpovědětVymazatS Chrisem jsem přestal kamarádit po tom, co natočil teplákovinu Temný rytíř. Komiksovej film, kterej se bere moc vážně, je zábavnej jako posty chleboslováků na FFF. Asi jsem staromilec, ale tyto žánry jdou do pyče - novej Bond je vymatlaná mlátička bez šarmu, novej B-man je rozervanej střelec ze zásahový jednotky. A vůbec, why so serious?
OdpovědětVymazatTDK dopyče!!!
VymazatS Chrisem jsme kamaradi na pul...
OdpovědětVymazatJa ho znam, on me ne.
A stejne bych mu to nerekl...
Volal jsem reziserovi ale nemel cas, prave byl na analnim tmaveni.
OdpovědětVymazatChlebec vyznává nedbalou eleganci a má proto vybělenou pouze pravou půlku análu.
OdpovědětVymazatZdroj: Jiří Hromada
Videl som to včera v titulkovej verzii, až na to že slovenskej, ale nepostrehol som nejaké výraznejšie chyby. Netuším, či to bolo tým, že som bol taký zaujatý dejom, alebo autor titulkov odviedol dobrú robotu (predpokladám, že podmienky mal rovnaké ako jeho český kolega ;-). U Inception mi to trebárs drhlo minimálne dvakrát. Jedenkrát: Mal: Do you know what it is to be a lover? preložené tak nejak, že.. "vieš šo je to byť milenkou?" (pričom Mal bola manželka hlavného hrdinu a teda bolo jasné že sa pýta na to či babena vie, "čo je to niekoho milovať"). Druhý zádrhel bol keď saito zahlásil "I bought the airline..." což IMHO znamenálo, že kúpil celé Aerolinky.. preto sa naňho všetci tak začudovane pozreli... bolo to preložené, že "kúpil lietadlo", což rozhodne nemalo také grády. ;-)
Vymazatzavři hubu dopyče, máš chlupatej jazyk, lechtá to
Vymazatto je jako seriozni vyzva zavolat reziserovi? Teplaci, chopte se svych Vodafon tarifu!!
OdpovědětVymazatspis at si to Chlebec okomentuje na G+, to Nolan urcite cte
VymazatOno ale všechno se nedá omlouvat tím, že člověk neviděl obraz. Například v těch několikrát zmiňovaných titulkách k filmu X-men: První třída jsi přeložil větu "It was taken away from them..." jako "Vzali mě od nich...".
OdpovědětVymazatToho si prostě nemusíš všimnout. Když tady tu větu napalíš, tak jasný, vidím "It". Ale kdyby to bylo součástí třicetistránkového textu, tak to můžeš přehlídnout. Kdybys k tomu měl obraz, tak se to samozřejmě nestane.
VymazatNemáš pravdu. Teď jsem se na ty svoje titulky podíval a slovo "Vzali" se tam vyskytuje pouze ve větě "Vzali jim ho ti, kteří pěstovali prasata a šili obleky." V žádné jiné.
VymazatPěstovali prasata a chovali žito?
VymazatViděl jsi to? To je humor, protože v originále mluví špatně anglicky.
VymazatTak to se omlouvám, myslel jsem, že titulky na DVD jsou ty od tebe a v nich je to takhle přeloženo. A není to rozhodně tím, jestli ten člověk viděl obraz, protože se to vztahuje k předchozí větě.
Vymazat"Viděl jsi to? To je humor, protože v originále mluví špatně anglicky."
VymazatTakže ty jsi ty X-men: První třída taky dodnes neviděl? Ten dialog je ve filmu veden v němčině.
Ale já to překládal z anglických titulků, které pod tou němčinou vyskakovaly. Ty jsou signifikantní pro diváka a ty indikují záměr (amerického) tvůrce. Jestli mluvil nebo nemluvil správně v němčině, to nevím a je mi to jedno.
VymazatJá se zarážel nad tvým tvrzením, že v originále mluvili špatně anglicky, zatímco ten dialog byl veden v němčině. Žádnou kritiku tvého překladu v tom nehledej.
VymazatOriginále je "It was taken away from them by pig farmers… and tailors"? Nevěděl jsem, že to je špatně anglicky a správně se řekne pig growers.
VymazatNež diskutuješ o překladu filmu, tak se prosím na ten film podívej. To "pig farmer" je citace stejného výrazu, který původně zazní o několik vět dříve, kdy na otázku "Co vás přivádí do Argentiny?" odpoví chlapík "The climate. I am a pig farmer" a strašně se zasměje. A myslí tím, že je dozorce z koncentračního tábora.
VymazatGoogle translator má prý na telefonu hlasový vstup, tak by to mohli titulkovat "live". Prostě by zvuk pustili do telefonu o deset sekund dopředu a co by z toho lezlo by bylo na plátně. Asi si to nechám patentovat.
OdpovědětVymazatJo ta kvalita titulků zhruba odpovídá výstupu z Google Translate ;)
VymazatAlfred: You are as precious to me as you were to your own mother and father. I swore to them that I would protect you, and I haven't.
Google: Ty jsou drahé mi to, jako byste měli své vlastní matky a otce. Přísahal jsem jim, že bych tě chránit, a já ne.
Pokud někdo napíše zkompresovaný a myslí to vážně, dostává jeho stížnost na kvalitu překladů trochu divný nádech.
OdpovědětVymazatVšichni přece víme, že jediný správný výraz je zazipovaný v RARu...
VymazatJá sem nic přispívat nebudu a čekám na nový palce, vosmíka a amforu. Můza došla.
OdpovědětVymazatVyběl si anál, strč si rozdrážděnou čivavu do slipů, volízni odporné prsy a postav se do fronty na autobus do Lidic. Můza přijde!
OdpovědětVymazatTak mu to někdo napište... :-)
OdpovědětVymazatChristopher Nolan
Directors Guild of America
7920 Sunset Blvd.
Los Angeles, CA 90046
USA
Dear Mr. Nolan. There is a mistake in Czech subtitles in your last movie.
VymazatThank you
Anonymní zrůda, FFFilm
Helo Nolan,
VymazatI love you new cinema but you know that titulky are veri bad.
xo Chlebec
It's quite funny to see someone making fun of my written English not knowing that although it's not perfect, it's more than sufficient for daily use. Actually I feel more comfortable writting in english than in czech, because czech is very close to slovak and thus it very often tempts one to make mistakes of using less common used general slavonic equivalents of czech words, slovakism or even slovak words completely alien to czech language.
Vymazatbla bla bla you fucking knob jockey
VymazatTo je ego, chlebec. To si dej na svuj blog. Ty ses fakt troll jak hovado. To jako ted vysvetlujes komu? svym fanouskum v zahranici? Nebo ctenarum fff co neumi cesky?
VymazatByla to reakce na komentář předtím: 26. července 2012 14:52
VymazatU Warnerů je všeobecně docela základní problém v tom, jakým způsobem pracují. Věčně mají chyby v překladech popisů děje filmů a to natolik absurdní, že třeba i nepřeloží část věty (bezvadná je třeba věta z popisu pátého Nezvratného osudu - Hlasy těm, kteří přežijí propůjčí the Lucky Eight, ale z pohledu smrti měli všichni umřít na zmíněném mostě). Párkrát jsem jim psal opravy, protože mi bylo až trapně za to, jaké koniny v popisu mají a slečna, co tam dělá PR, nebyla schopná ani gramaticky správně odpovědět česky. Ta pobočka mě vyloženě fascinuje.
OdpovědětVymazatVíce jsem se na to téma rozepsal zde - http://hardybloguje.blogspot.cz/2012/02/cz-pobocka-warner-bros-vs-preklady.html
"Robert Downey mladší" - 100 bodov ;-)
VymazatChlebec zavři kufr, kecá ti pyžamo.
VymazatUž mě z tebe zase bolí vlasy, Chlebec, měl bys jít pryč.
Vymazatco vlasy, rolujou se mi ponozky, hodte ho do mandlu
VymazatA ten prostrředníček si strč do análu, mezi chleby, nebo kde máš bod G+
OdpovědětVymazaton je zvyklej si bod G+ drazdit sam
Vymazatvono mu nic jiného nezbývá když jeho kámoš Tono Stano nemá čas
VymazatTento komentář byl odstraněn autorem.
OdpovědětVymazatTiež si to myslím. A hlavne je to brit a ročník 1970.. je dosť možné, že nieko z nás má v UK známych čo by mohli poznať jeho známich. Teoreticky by sme na to mohli ísť aj cez Hansa Zimmera. Ten bol nedávno nahrávať muziku s cigánskymi diablami tuná na Slovensku. Možno im nechal na seba telefónne číslo.. keď budeme mať číslo na neho, tak mu závoláme, či by nám nedal číslo na Chrisa. A ako bonus vytlačíme aj všetky tie blitky čo som tu popísal a pošleme mu nech si prečíta, nech vidi čo za kripla to som. ;-)
Vymazatale nekecej chlebec a mazej si vycistit zuby
VymazatVždycky žasnu, kde se v diskusích o filmu berou exoti, co píšou OT hovadiny a ještě si myslí, že tím někoho pobaví. Nešlo by ty magory nějak filtrovat, Františku ?
OdpovědětVymazatUrcite slo, ale to by pak Franta mohl odfiltrovat i sam sebe, takze bacha na to!
VymazatA nezapomen Ajvngou solit bulvam!
Pridávam sa. Mohol by sme začať (ak je to možné) nastavením že komentáre môžu odosielať len google a openID kontá. Hneď mu pošlem prvých 10 eur na účet za prvý mesiac z môjho 24 mesačného predplatného. Síce to nie je 100 ideálne riešenie, pretože ľudia sa dokážu úplne bez prolémov správať ako kreténi aj pod vlastným menom a priezviskom, ale aspoň sa bude dať rozoznať či sa so sebou v threade bavia 2 , 3 ja alebo jeden človek.
Vymazatchlebec ty debil posli NEJDRIV tech 10 eur na dukaz ze to myslis vazne, jinak vysmahni
VymazatStačí takto?
VymazatVždycky žasnu, kde se v diskusích o filmu berou exoti, co píšou o filmech a myslej si, že tomu rozumí nebo že je na jejich dojmy někdo zvědavej.
VymazatNešlo by ty magory nějak filtrovat, Františku ?
S tim si naser chlebec. prntscrn odeslanejch plateb na ucet Bulvy a fofrem!
VymazatMá to na PayPal účte.
Vymazatvtipne, sol lebo chod kade lahsie
VymazatHej, pojďme si vsadit na to, kdy to ten Chlebec vzdá, jako to vzdala Poláchová a ostatní neanonymní pakáž. Proti naší všeobjímající anonymní nenávisti neexistuje obrany, to si musí všichni uvědomit.
OdpovědětVymazatS tým súhlasím. Je to pre mňa zaujímavý oriešok. Zajedno sa to podobá na tú arcade hru kde veľkým plastovým kladivkoum trieskaš myškách náhodne vyskakujúcich z otvorov v stole.
VymazatTiež som čakal, že už to vzdám včera, neviem prečo ma to tak drží. Asi preto, že mám čoraz väčší pocit, že tu mám aj zopár fanúšikov ktorí chcú vidieť ako postúpim do ďaľšieho levelu...
Chlebec já ti fandím, seš fakt trvanlivá pyča bez špetky sebeúcty, ale i takých treba
VymazatChlebec je chyba v systému, která vzniká při nadměrném užití následujících výrazů: anální bělení, odporná prsa, Lindelof, vystrašující slůně, autobus do Lidic, tepláky, SMS od Poledňákové, potracená čivava ve slipech, full frontal a "Pyčo koukej solit Ajvngou!". Na ostranění této chyby usilovně pracujeme.
OdpovědětVymazatDěkuji za pochopení.
Panda Pravá,
technické oddělení Google Inc.
Ve srovnání s Chlebcem a invazí rychlošípáků zlatej Ajvngou. Chlape, trochu sebeúcty. Až tohle jednou uvidí tvoje, ehm, děti...
OdpovědětVymazat"De s tim pokoj", "prosim te odendi", "mas picu", "soun", "uhon si", "devko", "masturbuj", "ticho bud", "gumo", "sbohem", "chci tvou smrt", "nudis", "nebud", "uhoris", "prasata", "mizere", "cikane", "spatniste", "koncist", "nebud", "hovadiku", "silen", "zdechni", "smrdis", "pruso", "hovade", "mizero", "otevri se", "spadniz", "nech nas na pokoji", "nechod tady", "pubertaku", "jdi do hajzlu", "hajzliste", "smoliste", "zrudo", "chces dite", "nedele me takovy vece",
Čo je to vlastne za poruchu dávať do komentára zoznam viac či menej chybne napísaných kľúčových slov?
VymazatA preto píšeš ako anonym, lebo sa bojíš aby si to potom neprečítali tvoje deti?
tak prej Chris Nolan skoro nepoužívá Internet, takže šance, že by se o tomhle nešvaru dozvěděl, se blíží nule...
OdpovědětVymazatNeboj. Vytisknou mu to a pošlou starou dobrou slimačí poštou.
VymazatIt's simple, we kill the Chlebec...
OdpovědětVymazatZdroj: The Joker
Páči sa mi koľko diagnóz dokáže obsiahnuť jeden nick. Je to zlaté.
VymazatTak jdem na to borci, Palce by meli kazdou chvili zacit. Prijde Vosmik? Vo co?
OdpovědětVymazatPřed chvilkou seděl na nádru a chlastal zelenou, ptal se mě jestli nemam bůra. Tipuju, že přijde v půlce.
VymazatHovno vole, zas se na to vysral a bez vomluvenky. Kurva tak ministr musí odstoupit kvůli drobné IT chybičce. Kde to jsme?
VymazatA kdyby přišel tak k čemu to bude, když žádný film neviděl?
VymazatV prdeli, áčko, v chlebcově oholené prdeli...
VymazatChci slyšet všech 5 ftipů a hned... pak osolím...
OdpovědětVymazatChlebec je to, co FFFilmu začínalo chybět, tedy provokující retard reagující poctivě na každý příspěvek pro pobavení ostatních. Ačkoliv kvalita článků upadá, objem diskuzí stoupá a za tuto nepřímou úměrnost nemůže nikdo jiný než Chlebec. Se slzou v oku vzpomínám na lékaře-programátora Joea, to byla ještě mnohem vyšší kategorie. Ale v době hospodářské recese si rádi vystačíme i se slovenským Chebem. Panem et Circenses!
OdpovědětVymazatRetard si ty. Inak díky za kompliment.
VymazatNechte si toho retarda uzit svych 15 diskuzi slavy, todle je tak asi pata? takze jeste tak 2-3 tydny
VymazatUf to je hrozná perspektíva. A čo keby sme sa dohodli, že tu budem prispievať menej pravidelne... fakt sa vám nemám čas všetkým jednotlivo venovať.
VymazatRomane, cos dneska dělal pěkného? Je u vás taky takové horko? Jak se vůbec máš?
OdpovědětVymazatrefreshoval som dokola fffilm.name
VymazatTomu se da i verit...
VymazatPro změnu něco k tématu: Nevíte náhodou někdo, jestli je možné TDKR vidět v Praze v původním znění bez titulků?
OdpovědětVymazatJiste, treba ve Village Cinemas, ci jak se to dneska jmenuje, pred chvili jsme se vratili...
VymazatTento komentář byl odstraněn autorem.
OdpovědětVymazatNo ale myslim, ze to nevysvetluje, proc slovo "eletricity" prelozil jako elektrika misto elektrina. Mozna jsem jenom mene vzdelany co se tyce anglickeho pripadne ceskeho jazyka a tedy mi neco uniklo .. tramvaj jsem ale na platne hledal marne ;)
OdpovědětVymazat