Mohli byste si myslet, že film, nazvaný "Bohové Egypta", se bude odehrávat v Egyptě a bude o bozích. Ale to byste se mýlili.
Tento film se odehrává v psychedelické snové fantastické videoherní zemi, kde spolu žijí lidé čtyřmetroví nadlidé, přepravující se na obrovských broucích, na ještě větších hadech, nebo na vlastních křídlech, a oblékající si exoskeletony, do kterých si montují power-upy, aby si mohli dávat po držce, a pak z nich teče zlato...
Režisér a producent Alex Proyas (mimochodem Egypťan, čímž se liší od většiny herců v tomto filmu) natočil jen pár celovečerních filmů a většina z nich mi připadala rozhodně zajímavá: Vrána, Dark City, Já, Robot, Proroctví). Přestože tyto filmy měly třeba dementní scénář a v hlavní roli Nicolase Cagea nebo mrtvolu, vyznačují se přinejmenším zajímavou atmosféru, dovolovaly si netradiční věci a leckteré z nich jsou dnes kultovní.
Nevím, jestli Bohové Egypta někdy budou kultovní, ale přestože trvají přes dvě hodiny a mají ultradementní scénář, nejednou jsem při jejich sledování uznale pokýval hlavou a skoro vůbec jsem se nenudil!
Především, opravdu nestojí za to vysvětlovat, o čem film je. Jsou v něm prostě nějaké hodné a zlé bytosti a nadbytosti, dávají si většinu času přes držku a řeší různé videoherní fetch questy. Gerard Butler je zlý, většina ostatních je hodná a nemá to naprosto nic společného s historickou nebo fyzikální realitou. A to by o ději asi stačilo.
Ve filmu je naprosté minimum netrikových záběrů. Ve většině scén jsou digitální pozadí, digitální postavy a digitální kaskadérské scény. Občas jsou triky naprosto špičkové (digitální interakce "normálních" humanoidů s dvojnásob velkými), občas vypadají jako videohra (akční scény s kompletně CGI postavami), ale není to nějak moc na závadu, neboť celý film vypadá jako série akčních a dialogových cutscén třeba z "God of War III" (s lepší grafikou a promyšlenější choreografií). Většina scén má úžasnou výtvarnou podobu, nezatíženou jakoukoliv realitou.
Takhle nějak měl vypadat remake Souboje iitánů. Něco podobného (přinejmenším) jsem očekával od Jupiter vychází.
Je jedno, o čem to je, protože hudba (netradičně goldsmithovský Marco Beltrami) pořád hřímá, scenérie se mění, kamera dělá prostocviky, akční scény jsou konzistentně přehledné a než se začnete nudit, přijedou dvě polonahé ženy na stometrových hadech, zjeví se sto naklonovaných vtipných černochů, nebo plešatý Geoffrey Rush začne střílet lasery do kilometrového červa. Nebo někdo udělá nějaký vulgární, naprosto nehistorický vtip (které jsou bohužel v českém dabingu překládány nesmyslně slušňácky, včetně slov "řiť" a "kálet", což jsou takové málo používané eufemismy pro "prdel" a "srát").
Přiznám se: Vážně uvažuji, že na tuhle hovadinu půjdu ještě jednou za peníze do kina, bez 3D (které je zhola zbytečné a v tmavých scénách nepříjemné) a bez dabingu.
P.S: Dal bych cokoliv za to, aby se ve filmu objevil taky křesťanský Bůh a dal si s ostatními přes držku.
presne toto jsem dle traileru ocekaval - velkou fantasy zabavu
OdpovědětVymazatTo je pravda. Je to jen nevinná dementní zábava. Nemůže to být agresívně blbé jako Exodus: Gods and Kings, kde bílý (!) Mojžíš (!) vede útok jízdy (!) v bitvě u Kadeše (ano, dá práci na to zapomenout), protože TOHLE nic nepředstírá. Přesto bych to chtěl vidět jen tehdy, kdyby to byla parodie žánru. Ježíš a jiní bohové, ano, ale také by třeba Gerard Butler občas mohl zařvat "This is NOT Sparta!" nebo něco podobného.
VymazatDoporučuji tedy South Park S05E03: Super Best Friends. V South Parku už bylo všechno.
VymazatTak jako představa, že tam nakvačí třeba Ježíš a prohlásí něco jako "Tak tos fakt pos..." a někomu tam jednu flákne - to by asi nebylo marn.
OdpovědětVymazatTo co hledas je Jesus Christ vampire slayer... Ježíš bojuje proti upírům za pomoci víry a kung-fu...
VymazatTak už se začalo stávat, že se Franta shodnul se Spáčilovou. Ale dnešek nebude ten případ. :-) Spáčilová 40% a to ještě z milosrdenství. :-)
OdpovědětVymazatTentokrát se ale víc přikláním k jejímu hodnocení .. Bohové Egypta jsou podle mě úplnej no-brain shit s drahým cgi...
VymazatV podstatě stejný názor mám i já. Ta pohádkově mystická atmosféra je super a s tím Soubojem titánů to je dobrý postřeh - přesně takovou atmosféru ten film měl mít.
OdpovědětVymazatStejně jako Bony a Klid 2, hmm
OdpovědětVymazatTak si říkám, že mohli rovnou natočit Serious Sama.
OdpovědětVymazatŘiť je buď málo používaný eufemismus, nebo běžně používaný moravismus. Oboje mě sere.
OdpovědětVymazatPočuj Fuko, bol som na Deadpoolovi a všimol som si, že si robil titulky. A teda, bol som semtam sklamaný. Viackrát si sa netrafil do "atmosféry", bol príliš tvrdý v preklade - preklad idem si vyhoniť, alebo niečo také, keď to tak explicitne nepovedal, alebo preložiť niečo ako: ur like a have programmed u, alebo tak nejak ako "si dokonalý". No, neviem, nepoznám technické obmedzenia titulkovania, ale oberalo to filmu šarm. Už predtým v nejakom tebou titulkovanom filme som si to všimol.
OdpovědětVymazatV titulcich nesmi byt vic jak 10 znaku na 1 vterinu filmu (vcetne mezer, carek atd.). Takze "Dneska vecer se budu osahávat" nebo "Jsi jako kdyby tě někdo naprogramoval" se tam nevejde.
VymazatAha. No, ale aj tak sa to dalo preložiť lepšie, si myslím, napr.: "Idem sa ošahávať, Idem si robiť dobre", "Si ako môj program", alebo tak nejak.
OdpovědětVymazatOno, je to každopádne sčasti umelecká činnosť ten preklad. Takisto ako knihy, aj keď tam býva jazyk často náročnejší. Inak by ma zaujímalo, či je na tých desať sekúnd nejaký seriózny výskum a na akej vzorke ľudí.
To máš tak, originál je originál a dabing jej zabíjí celý, titulky holt jen částečně - u těch má ten, kdo alespoň trochu danému jazyku rozumí, trochu lepší to, že titulky mu mohou sloužit jen jako berlička, když se nechytá, a pokud je umí dostatečně vizuálně vytěsnit z filmu, má i vyhráno. Já jsem třeba za titulky rád, většině filmů bych asi plně neporozuměl. Holt ale počítám s tím, že díky tomu trochu přicházím o atmosféru, protože nedokážu titulky natolik vytěsnit, abych si nevšímal naprostých kiksů, neodpovídajících překladů nebo zjevných překlepů. U Deadpoola to sice ne vždy zcela sedělo řečenému, ale význam byl dodržen, což je hlavní. A co si tak pamatuju z promítání, tak se diváci smáli hned, jak postava něco pronesla, takže by nestačili ten text ani přečíst => většinou rozuměli jazyku.
VymazatMožná je vlastně nevýhoda, že je tomu jazyku filmu rozumět. Kdo anglicky neumí žbleptnout nebo kouká na nějaký indonéský tentononc a je odkázán na titulky, možná si film užije víc (tedy pokud překlad dává smysl :)
Už by to chtělo nějaký "neurotramsmiter" za ucho, aby se mi význam slov a překlad přenášel rovnou do mozku bez nutnosti čtení titulků nebo samotnému porozumění jazyka. Ale to né, to jsou furt nějaké 4DX vybrátory, spršky a smrady :)